好きなもの、好きなこと

好きを言葉にする。残念なアラサー。

はんすむのライム

 이하이の日本デビューに合わせて한숨の日本語バージョンが公開された。

LEE HI - "BREATHE -Japanese Version-" M/V - YouTube

 歌詞はまだ一部しか公開されていない。いまのところ元の歌詞がそのまま再現されていると感じた。フルで聞くのがとっても楽しみだし、どなたがこんなに忠実に訳したのかクレジットで早く確認したい♡

 

  とある本を読んでから、言葉のもつ音に興味を持つようになり、ライム(韻を踏むこと)探しにハマっている。この曲の韓国語バージョンはラップがあるわけでもないのに、さりげなくライムのようなものがあって韓国語の音の面白さをちょうど感じていた。(0:53〜)

LEE HI - "한숨 (BREATHE)" M/V - YouTube

  숨이 벅올라도 괜아요

  すみ ぽくちゃおらど けんちゃなよ

 

 『韻ではなく同じ音だけど、これをライムと呼んでも良いのかな?!!』とライム調査隊初心者には疑問ばかりが浮かぶが、聴いていて心地良いから言葉の音を意識しているのではないかと思いたい。

 

 この絶妙な音の響きを日本語で再現するのはとても難しそうだ。

 外国語を理解するのに、意味ばかりを追ってしまうけれど、元の言葉がもつ音の響きも大切にしていきたい。